انتخاب بهترین دیکشنری انگلیسی به فارسی در 5 دقیقه

انتخاب بهترین دیکشنری انگلیسی به فارسی در 5 دقیقه


انتخاب بهترین دیکشنری انگلیسی به فارسی در ۵ دقیقه

شاید با توجه به تعداد زیاد دیکشنری‌ها در بازار، انتخاب بهترین دیکشنری کمی سخت باشد و از شما وقت زیادی بگیرد. اما اگر نیازهای خود را دقیقا بشناسید و بدانید که به ترجمه یا درک معنی چه متن و واژگانی نیاز دارید، باور کنید در عرض ۵ دقیقه می‌توانید بهترین دیکشنری را که نیازهای شما برطرف کند، پیدا کنید. تقریبا اکثر افراد به نحوی از دیکشنری استفاده می‌کنند و همه اپلیکیشن «مترجم گوگل» را روی تلفن همراهشان نصب کرده‌اند. مطمئنا همگی می‌دانید که امروزه انواع و اقسام دیکشنری‌ها وارد بازار شده‌اند که کار شما را در انتخاب بهترین دیکشنری سخت می‌کنند. اما به نظر من، بهترین دیکشنری را نیازهای شما تعریف می‌کند. برای مثال اگر فقط می‌خواهید چند کلمه‌ی ساده‌ را ترجمه کنید، بهتر است از دیکشنری ساده، کوچک و جیبی استفاده کنید. اما اگر می‌خواهید برای نوشتن مقالات ISI و ترجمه‌ی پروژه‌های دانشگاهی از دیکشنری استفاده کنید، به شما استفاده از دیکشنری‌های تخصصی‌تر مثل دیکشنری آکسفورد را توصیه می‌کنم. معمولا برای استفاده از دیکشنری دلایل مختلفی وجود دارد و یکی از این دلایل می‌تواند یادگیری زبان جدید باشد. اگر بخواهید یک زبان جدید را بهتر یاد بگیرید، معمولا به دلایل زیر سراغ دیکشنری می‌روید که در این مواقع، بهترین دیکشنری، دیکشنری یک زبانه‌ انگلیسی به انگلیسی توصیه می‌شود:

  • پیدا کردن معنی لغت انگلیسی که دیده یا شنیده‌اید
  • پیدا کردن ترجمه‌ی یک لغت به زبان مادری
  • بررسی املای لغت
  • بررسی حالت جمع یک اسم یا شکل فعل در وجه گذشته
  • پیدا کردن سایر اطلاعات گرامری راجع به یک لغت
  • پیدا کردن مترادف‌ها یا متضاد‌های یک کلمه
  • پیدا کردن کلمات هم‌خانواده
  • آشنایی با فونتیک و تلفظ یک لغت

در هر صورت، شما باید نیازهای خود را دقیق‌تر بشناسید و بدانید که برای انجام کارتان، به دیکشنری یک زبانه نیاز دارید یا دیکشنری‌ای که ترجمه‌ی تمام لغات را به زبان فارسی فراهم کرده باشد. اندازه‌ی دیکشنری هم از اهمیت بالایی برخوردار است. برای مثال، آیا به یک دیکشنری جیبی نیاز دارید یا می‌خواهید آن را در کتاب‌خانه نگه‌داری کنید؟ معمولا دیکشنری‌های یک زبانه‌ی معروفی مثل دیکشنری آکسفورد یا دیکشنری لانگمن بزرگ، قطور و سنگین هستند.

علاوه بر این باید این نکته را هم در نظر بگیرید که آیا می‌خواهید به روش سنتی و کلاسیک، یعنی از دیکشنری کاغذی استفاده کنید یا از دیکشنری‌های آنلاین بهره بگیرید. هرچند درصورتی که دانشجوی زبان باشید، باید سرجلسه‌ی امتحان از دیکشنری‌های کاغذی استفاده کنید، ولی معمولا دیکشنری آنلاین برای زبان‌آموزان بهتر است. چون لغات همیشه آپدیت و به روز می‌شوند،‌ حجم کمتری دارند، به راحتی در هر شرایطی در کنارتان خواهند بود و در کنار زبان انگلیسی، سایر زبان‌ها را هم پشتیبانی می‌کنند. همچنین هر کلمه را با جملات مختلفی مثال زده‌اند و امکان گوش دادن به تلفظ هر کلمه و جمله هم وجود دارد. اگر به دنبال بهترین دیکشنری آنلاین هستید، جز دیکشنری «گوگل مترجم» (Google Translate)، گزینه‌ی دیگری را نمی‌توان معرفی کرد.

اگر نیاز خود را به خوبی تشخیص داده‌اید و به دنبال بهترین دیکشنری انگلیسی به فارسی هستید، به شما توصیه می‌کنم که علاوه بر دیکشنری گوگل مترجم، از دیکشنری‌هایی چون آبادیس، دیکشنری مایکروسافت، دیکشنری بابیلون و … استفاده کنید. شاید از این تاکید بر دیکشنری مترجم گوگل تعجب کنید. اما امروزه دیکشنری «مترجم گوگل» دیگر شبیه قبل نیست و ترجمه‌های بی‌معنی و خنده‌دار ارائه نمی‌دهد (البته باز هم ممکن است با ترجمه‌هایی رو‌به‌رو شوید که روزتان را بسازد و حسابی شما را بخنداند). ولی امروزه به کمک گزینه‌ی «Suggest an Edit»، مترجم‌های زیادی به بهبود کیفیت ترجمه‌ی گوگل کمک کرده‌اند تا به شما در ترجمه‌ی انواع متن‌ها، کلمات، اصطلاحات و حتی ضرب‌المثل‌ها کمک کند. پس دیکشنری «مترجم گوگل» (Google Translate) را می‌توان بهترین دیکشنری انگلیسی به فارسی دانست.

منبع: موسسه زبان ایرانمهر (iranmehrcollege.com) رپورتاژ

بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *