کالوکیشنهای اسم و اسم Noun + Noun با معنی
یکی از پایهایترین کالوکیشن در انگلیسی، ترکیباتی است که توسط دو اسم پشتسرهم ساخته میشوند. اگر دقت کرده باشید، ما در زبان فارسی هم برخی از اسمها را به ترتیب خاصی بیان میکنیم، مثلا بهجای گیلاس و آلبالو، عادت داریم بگوییم آلبالو گیلاس! در زبان انگلیسی هم برخی از اسمها چنین وضعیتی دارند و همیشه به ترتیب خاصی پشتسرهم قرار گرفتهاند، بهطوریکه بههمزدن این ترکیب میتواند برای گوش بومیزبانان انگلیسی ناآشنا باشد. بهطور مثال، cats and dogs و salt and pepper و fish and chips نسبت به dogs and cats و pepper and salt و chips and fish در زبان انگلیسی بسیار مصطلحتر هستند. بیایید معروفترین کالوکیشنهای اسم و اسم Noun + Noun با معنی در زبان انگلیسی را بررسی کنیم!

انواع کالوکیشنهای اسم و اسم Noun + Noun با معنی
در ادامه، برخی از پرکاربردترین کالوکیشنهای اسم و اسم بههمراه معانی آنها در جداولی تفکیکشده ارائه شدهاند:
کالوکیشنهای مرتبط با احساسات و حالات
| کالوکیشن | معنی فارسی |
|---|---|
| A pang of nostalgia | حسرت گذشتهها، دلتنگی گذشتهها |
| A sense of pride | یک حس غرور |
| A surge of anger | موجی از خشم |
کالوکیشنهای مرتبط با تجارت و اقتصاد
| کالوکیشن | معنی فارسی |
|---|---|
| Accounting firm | شرکت حسابداری |
| Advertising agency | آژانس تبلیغاتی |
| Bank draft | حوالۀ بانکی |
| Budget deficit | کسری بودجه |
| Business enterprise | شرکت تجاری |
| Corporate finance | امور مالی شرکتی |
کالوکیشنهای مرتبط با فناوری و ارتباطات
| کالوکیشن | معنی فارسی |
|---|---|
| Communications technology | فنّاوری ارتباطات |
| Computer business | تجارت کامپیوتر |
| Call center | مرکز تماس |
کالوکیشنهای مرتبط با حملونقل
| کالوکیشن | معنی فارسی |
|---|---|
| Air raid | حملۀ هوایی، بمباران هوایی |
| Cable car | تلهکابین |
| Car park | پارکینگ ماشین |
کالوکیشنهای مرتبط با قانون و حقوق
| کالوکیشن | معنی فارسی |
|---|---|
| Antitrust law | قانون ضدانحصار |
| Ceasefire agreement | توافق آتشبس |
| Defense lawyer | وکیل مدافع |
کالوکیشنهای مرتبط با نظامی و جنگ
| کالوکیشن | معنی فارسی |
|---|---|
| Air attack | حملۀ هوایی |
| Assault rifle | تفنگ تهاجمی |
| Combat mission | مأموریت رزمی |
| Cruise missile | موشک کروز |
کالوکیشنهای مرتبط با زندگی روزمره
| کالوکیشن | معنی فارسی |
|---|---|
| Bed-and-breakfast | خواب و صبحانه |
| Comfort food | غذای راحتی |
| Desk job | شغل دفتری |
کالوکیشنهای مرتبط با آموزش و تحصیل
| کالوکیشن | معنی فارسی |
|---|---|
| Anthropology department | بخش مردمشناسی |
| Case study | مطالعۀ موردی |
| Class action | فعالیت کلاسی |
کالوکیشنهای مرتبط با جرم و جنایت
| کالوکیشن | معنی فارسی |
|---|---|
| Abuse of power | سوءاستفاده از قدرت |
| Booby trap | تلۀ انفجاری |
| Death camp | اردوگاه مرگ |
کالوکیشنهای مرتبط با سلامت و بهداشت
| کالوکیشن | معنی فارسی |
|---|---|
| Beauty industry | صنعت زیبایی |
| Beauty salon | سالن زیبایی |
| Child care | مراقبت از کودک |
یادگیری و استفاده صحیح از این کالوکیشنها میتواند به روانی و طبیعیتر شدن مکالمات و نوشتههای انگلیسی شما کمک کند.
تمرینها:
- جایگذاری کالوکیشن مناسب:جملات زیر را با استفاده از کالوکیشنهای مناسب تکمیل کنید:a. After winning the award, she felt _____________.
b. The city was evacuated due to an _____________.
c. He works at an _____________ downtown.
d. We watched an _____________ last night.
e. She got a job at a reputable _____________.
پاسخها:
a. a sense of pride
b. air raid
c. advertising agency
d. action movie
e. accounting firm
- ترجمه کالوکیشنها:معادل انگلیسی کالوکیشنهای زیر را بنویسید:a. حس غرور
b. آژانس تبلیغاتی
c. حملۀ هوایی
d. شرکت حسابداری
e. فیلم اکشن
پاسخها:
a. A sense of pride
b. Advertising agency
c. Air raid
d. Accounting firm
e. Action movie
- تشخیص کالوکیشن نادرست:در هر گروه از کلمات، کالوکیشن نادرست را مشخص کنید:a. A pang of nostalgia, A surge of anger, A piece of cake
b. Advertising agency, Marketing firm, Flying car
c. Air raid, Water attack, Ground assault
پاسخها:
a. A piece of cake (این عبارت یک اصطلاح است و کالوکیشن اسم و اسم محسوب نمیشود)
b. Flying car (این ترکیب هنوز بهطور گسترده بهکار نمیرود و مفهوم مشخصی ندارد)
c. Water attack (این ترکیب در انگلیسی رایج نیست)
نکات مهم:
- یادگیری کالوکیشنها نیازمند تمرین و تکرار است؛ بنابراین، با مطالعه متون انگلیسی و توجه به ترکیبات کلمات، میتوانید دانش خود را در این زمینه تقویت کنید.
- استفاده از دیکشنریهای تخصصی کالوکیشن میتواند به شما در یافتن ترکیبات صحیح کمک کند.
- توجه داشته باشید که برخی کالوکیشنها در زبان انگلیسی بریتانیایی و آمریکایی ممکن است متفاوت باشند.
جمع بندی
در این مقاله متوجه شوید که کالوکیشن collocation چیست و پرکاربردترین کالوکیشنهای اسم و اسم Noun + Noun با معنی را بررسی کردیم. اگر میخواهید برای تقویت انگلیسی برای آیلتس اقدام کنید و بهدنبال یافتن منابع آیلتس هستید به ما اعتماد کنید.
موارد خارج از جدول:
در فهرست زیر برخی از پرکاربردترین کالوکیشنهای اسم و اسم در زبان انگلیسی را میبینیم:
- A pang of nostalgia;
حسرت گذشتهها، شوق گذشتهها، دلتنگی گذشتهها
- A sense of pride;
یک حس غرور
- A surge of anger;
موجی از خشم
- Absentee ballot;
رأی غیابی
- Abuse of power;
سوءاستفاده از قدرت
- Account executive;
متصدی رسیدگی به حساب مشتریان
- Accounting firm;
شرکت حسابداری
- Accounting system;
سیستم حسابداری
- Action movie;
فیلم اکشن
- Advertising agency;
آژانس تبلیغاتی
- Air attack;
حملۀ هوایی
- Air gun;
تفنگ بادی
- Air raid;
حملۀ هوایی، بمباران هوایی
- Altar boy;
پسربچه یا مردی که در کلیسا (بهویژه هنگام عشای ربانی) خادم است ولی مقام کشیشی ندارد.
- Anthropology department;
بخش مردمشناسی
- Antitrust law;
قانون ضدانحصار
- Arms buildup;
جمعآوری اسلحه
- Army unit;
واحد ارتش
- Assault rifle;
تفنگ تهاجمی
- Auction house;
محل مزایده، مؤسسه حراجی، خانۀ حراجی
- Auto maker;
خودروساز
- Auto manufacturer;
سازندۀ خودرو
- Bank draft;
حوالۀ بانکی
- Bank rate;
نرخ بانکی
- Bars of soap;
قالبهای صابون
- Battle group;
گروه نبرد
- Beauty industry;
صنعت زیبایی
- Beauty parlor, Beauty salon, Beauty shop;
سالن زیبایی (هرسه)
- Bed-and-breakfast;
خواب و صبحانه
- Bid price;
قیمت مناقصه
- Birth certificate;
شناسنامه
- Block of flats;
مجتمع آپارتمانی
- Board game;
بازی رومیزی
- Body armor;
زره بدن
- Booby trap;
تلۀ انفجاری
- Boot camp;
پادگان آموزشی، اردوگاه نوسربازان، اردوگاه تعلیمات نظامی نیروی دریایی
- Border security;
امنیت مرزی
- Brand name;
نام تجاری
- Brokerage firm;
شرکت کارگزاری
- Budget cut;
کاهش بودجه
- Budget deficit;
کسری بودجه
- Building code;
کد ساختمان
- Building permit;
مجوز ساخت
- Business activity;
فعالیت تجاری
- Business enterprise;
شرکت تجاری
- Business organization;
سازمان تجاری
- Business sector;
بخش کسبوکار
- Cable car;
تلهکابین
- Call center;
مرکز تماس
- Capital gain;
سود سرمایه
- Car manufacturer;
سازندۀ اتومبیل
- Car park;
پارکینگ ماشین
- Case law;
رویۀ قضایی
- Case study;
مطالعۀ موردی
- Cash cow;
کار بسیار پرمنفعت، گاو شیرده
- Catchment area;
حوضه آبریز
- Ceasefire agreement;
توافق آتشبس
- Centre of attention;
مرکز توجه
- Charge card;
کارت شارژ
- Cheese cake;
کیک پنیری
- Child care;
مراقبت از کودک
- Class action;
فعالیت کلاسی
- Combat mission;
ماموریت رزمی
- Combat zone;
منطقه جنگی
- Comfort food;
غذای راحتی
- Commodity brokerage;
دلالی کالا
- Communications technology;
فنّاوری ارتباطات
- Computer business;
تجارت کامپیوتر
- Contact details;
جزئیات تماس
- Core values;
ارزشهای اصلی
- Corporate finance;
امور مالی شرکتی
- Cottage industry;
صنایع روستایی
- Creation science;
علم آفرینش
- Credit union;
اتحادیه اعتباری
- Cross-hair;
تیررس، علامت مربع در کامپیوتر
- Cruise missile;
موشک کروز
- Custody battle;
نبرد حضانت (معمولاً بین مادر و پدر)
- Date rape;
تجاوز به یک زن توسط مردی آشنا در طی ملاقات
- Day shift;
شیفت روز
- Death camp;
اردوگاه مرگ
- Death wish;
آرزوی مرگ
- Debit card;
کارت اعتباری
- Defense contractor;
پیمانکار دفاعی
- Defense lawyer;
وکیل مدافع
- Departure time;
زمان خروج
- Desk job;
شغل دفتری
- Desk officer;
متصدی دفتر
- Detention center;
بازداشتگاه
- Development status;
وضعیت توسعه
- Discount rate;
نرخ نزول
- Discount store;
فروشگاه تخفیفدار
- Divorce lawyer;
وکیل طلاق
- Dollar diplomacy;
دیپلماسی دلار، سیاست نفوذ اقتصادی
- Drainage basin;
حوضه زهکشی
- Driving license;
گواهینامۀ رانندگی
- Duct tape;
نوارچسب
- Eating disorder;
اختلال خوردن
- Election fraud;
تقلب در انتخابات
- Electronics industry;
صنعت الکترونیک
- Energy security;
امنیت انرژی
- Enterprise zone;
منطقۀ سازمانی
- Entertainment industry;
صنعت سرگرمی
- Estate agent;
مشاور املاک
- Estate tax;
مالیات بر املاک
- Excise tax;
مالیات غیرمستقیم
- Expert witness;
شاهدی که کارشناس است
- Finance company;
شرکت مالی
- Flexibility instrument;
ابزار انعطافپذیری
- Flight deck;
عرشۀ پرواز
- Foot soldier;
سرباز پیاده
- Freedom fighter;
کسی که برای آزادی میجنگد
- Fringe benefit;
مزایای شغلی
- Futures contract;
قرارداد آتی
- Gender equality;
برابری جنسیتی
- Gold mine;
معدن طلا
- Government agency;
آژانس دولتی
- Grandfather clause;
تبصره و استثنا
- Ground attack;
حملۀ زمینی
- Group dynamics;
پویایی گروهی
- Group therapy;
گروه درمانی
- Hand grenade;
نارنجک دستی
- Head teacher;
معلم ارشد
- Health club;
باشگاه سلامت
- Hit man;
آدمکش مزدور، آدمکش حرفهای
- Identity crisis;
بحران هویت
- Index fund;
صندوق سرمایهگذاری در سهام
- Insurance broker;
کارگزار بیمه
- Intelligence operation;
عملیات اطلاعاتی
- Jail cell;
سلول زندان
- Junk bond;
اوراق قرضه
- Jury system;
سیستم هیئت منصفه
- Kitchen cabinet;
کابینت آشپزخانه
- Knowledge base;
دانشمحور، دانشبنیان
- Labor camp;
اردوگاه کار
- Law officer;
افسر قانون
- Lead time;
زمان بین شروع و اتمام فرایند تولید
- Learning disability;
ناتوانی در یادگیری
- Lie detector;
دروغسنج
- Mail fraud;
کلاهبرداری پستی
- Return ticket;
بلیط رفت و برگشت
- Road rage;
خشونت در رانندگی
- Road safety;
ایمنی در جاده (رانندگی)
- Room for improvement;
فضایی برای بهبود
- Root cause;
علت ریشهای
- Root crop;
محصول ریشهای (مانند سیبزمینی)
- Rubber check;
چک بیمحل
- Sausage party;
مهمانی که تعداد پسرها از تعداد دخترها بیشتر است.
- Savings bond;
اوراق قرضه پسانداز
- School day;
روزی که باید بریم مدرسه
- Search warrant;
مجوز تفتیش
- Service charge;
هزینه خدمات
- Service industry;
صنعت خدمات
- Sex crime;
جنایت جنسی
- Sex offender;
مجرم جنسی
- Shock therapy;
شوکدرمانی
- Single entry;
تک ورودی
- Soup kitchen;
نوانخانه، محل اطعام فقرا
- Speed limit;
محدودیت سرعت
- Sports car;
ماشین اسپرت
- Study hall;
سالن مطالعه
- Stun gun;
تفنگ بیحسکننده
- Suicide bombing;
بمبگذاری انتحاری
- Summit meeting;
نشست سران
- Surround sound;
صدای فراگیر
- Tax break;
معافیت مالیاتی
- Tax shelter;
سرمایهگذاری در زمینههایی که مشمول مالیات نیست یا مالیات کمی دارد، پناه مالیاتی
- Tea leaf;
برگ چای
- Television reporter;
گزارشگر تلویزیون
- Testing ground;
زمین آزمایش
- Trade route;
مسیر تجارت
- Transfer agent;
مأمور انتقال
- Trial court;
دادگاه محاکمه
- Trial lawyer;
وکیل محاکمه
- Voting booth;
اتاق رأیگیری
- Voting machine;
دستگاه رایگیری
- Voting right;
حق رأیدادن
- War crime;
جنایت جنگی
- War game;
مانور نظامی
- Security forces.
نیروهای امنیتی




مقاله شما درباره کالوکیشنهای اسم و اسم بسیار جالب بود. یادگیری ترکیبات مثل “A pang of nostalgia” چقدر در بهبود مکالمه نقش دارد؟ میتوان اینها را بهسرعت یاد گرفت؟
یادگرفتن کالوکیشنهایی مثل “Advertising agency” چطور میتونه در بهبود مکالمه کمک کنه؟ نکاتی دارید که برای یادگیری سریع این ترکیبها کمک کنه؟
مقاله شما واقعا آموزنده بود. در مورد “Air raid” و تاریخچه استفادهاش میگفتید، خیلی دوست دارم بدونم چرا این اصطلاح ایجاد شده! مطالب دیگهای هم در این صفحه هست؟
یه نگاه به کالوکیشنهای مرتبط با حملونقل انداختم، “Cable car” در چه شهرهایی استفاده بیشتری داره؟ مقاله عالی بود! آیا تمرینهای بیشتری در سایت دارید؟
راجع به “Antitrust law” و کاربرد آن بیشتر توضیح میدهید؟ این کالوکیشن در چه شرایطی بیشتر به کار میرود؟ مقاله شما بسیار آموزنده است!
مطالب ارائهشده درباره کالوکیشنها کاربردی بود. میتوانم از شما بپرسم آیا توصیهای برای تقویت “Corporate finance” دارید؟ آیا این مبحث در حوزه حسابداری هم استفاده میشود؟
مقاله شما بسیار مفید بود! چه تفاوتهایی بین کالوکیشنهای انگلیسی بریتانیایی و آمریکایی هست؟ کالوکیشن “Bank draft” بیشتر در کجاها به کار میره؟
موضوع کالوکیشنهای مرتبط با فناوری جذابه. میتوانید توضیح بیشتری درباره “Communications technology” بدهید؟ این ترکیب در چه مواردی بیشتر استفاده میشود؟ با تشکر.
سلام دوست عزیز! یادگرفتن کالوکیشنها نیاز به تمرین زیاد دارد. مقالههای مشابه دیگری برای تقویت کالوکیشنها دارید؟ آیا منابعی برای برای آزمون آیلتس پیشنهاد میدهید؟
جداول کالوکیشنها با معانی فارسی بسیار کمککننده بودن. آیا امکان داره لیست کاملی از این کالوکیشنها رو در قالب پیدیاف بزارید؟ خیلی ممنون برای مقاله عالیتون!
خیلی مقاله مفیدی بود! اما چرا ترتیب کالوکیشنها در زبانهای مختلف مثل فارسی و انگلیسی متفاوته؟ شما تجربه مشابهی دارید؟
کالوکیشنهای نظامی مثل “combat mission” کجا بیشتر استفاده میشن؟ آیا در متون خبری هم به کار میرن؟
واژههایی مثل “air raid” چقدر در مکالمات روزمره استفاده میشن؟ آیا اینها برای سطح زبانآموزی خاصی مناسب هستند؟
خیلی جالب و آموزنده بود! آیا کالوکیشنها همیشه باید طبق رشته خاصی یاد گرفته بشن؟ یا روش دیگهای هم وجود داره؟
توضیحات درباره Call center خیلی مفید بود. به نظرتون کالوکیشنهای مرتبط با فناوری کدومها هستن؟ کاربرد خاصی هم دارن؟
زبان کالوکیشن چقدر میتونه در تنظیم و نوشتار رسمی موثر باشه؟ به نظر شما بهترین راه برای یادگیری روزمره چیه؟
ممنون بابت محتوا! یه سوال دارم: چه تاثیری میتونه یادگیری کالوکیشنهای تجاری مثل “advertising agency” در مکالمات حرفهای داشته باشه؟
چقدر خوب همه چیز توضیح داده شده بود! آیا راهی ساده برای حفظ کردن این کالوکیشنها دارید؟ یا راه میانبری برای تسلط به آنها سراغ دارید؟
با سپاس از توضیحات کامل درباره کالوکیشنها. چرا کالوکیشنها برای انگلیسی زبانآموزان اهمیت دارند؟ کتاب یا منبعی برای یادگیری پیشنهاد میکنید؟
محتوای خوبی بود درباره کالوکیشنهای Noun + Noun! آیا مقاله مشابهی با موضوعات دیگر هم دارید که توضیح کالوکیشنها باشه؟