ضرب المثل انگلیسی برای بزرگسالان

یادگیری ضرب المثل های انگلیسی برای بزرگسالان ضروری است!

استفاده از ضرب ‎المثل‎ های انگلیسی باعث می‎شود که انسان با واژه‏‎ ها و جملات بیشتر این زبان آشنایی پیدا کند. ضرب‎المثل‎ ها در حقیقت جملات کوتاه و جذابی هستند که به طور معمول افراد به طور ناخودآگاه در صحبت‎ های روزمره خود به کار می‌برند. مثل‎ های مختلف می‎توانند تاثیرگذاری جملات را بالا ببرند. علاوه بر این، استفاده از ضرب المثل های انگلیسی برای بزرگسالان می‎تواند مهارت آن‎ها روی این زبان را بالا ببرد. پس چنانچه قصد افزایش دانش خود در زبان انگلیسی را دارید، این روش می‎تواند انتخابی ایده ‏آل برای شما باشد. برای یادگیری زبان بهتر است حتما زبان را با مثال ها و تمرین های ساده یاد بگیرید تا در ضمیر ناخوداگاه شما ثبت شود. اگر علاقه دارین گرامر زبان را بصورت قابل فهم و ملموس بیاموزید یک سر به صفحه سری مقالات گرامر زبان انگلیسی بزنید.

ضرب المثل انگلیسی برای بزرگسالان

برترین ضرب المثل های انگلیسی برای بزرگسالان چه مواردی هستند؟

برای اینکه بتوان در زبان انگلیسی به تسلط رسید علاوه بر شرکت در کلاس‎های زبان بزرگسالان و روش‎های دیگر، می‎توان در زندگی روزمره از ضرب‏‎المثل‌ های زبان انگلیسی استفاده کرد. ضرب المثل های انگلیسی برای بزرگسالان دارای تنوع بسیار زیادی است و هر یک از آن‎ها می‎توانند به نحوی برای یادگیری زبان و حتی زندگی مفید باشند. اما ممکن است شما با این ضرب‎المثل‎ ها آشنایی نداشته باشید. به همین دلیل در ادامه بعضی از این مثل‎ها به همراه معانی آن‏ها را بررسی می‎کنیم.  آشنایی با کلمه های فارسی در انگلیسی می‌تواند در یادگیری زبان انگلیسی به شما کمک زیادی کند. بسیاری از کلمات فارسی به طور مستقیم وارد زبان انگلیسی شده‌اند و این موضوع می‌تواند فرایند یادگیری را برای شما جذاب‌تر و آسان‌تر کند. این کلمات در مکالمات روزمره، فیلم‌ها، و حتی در برخی از ضرب‌المثل‌های انگلیسی نیز به کار می‌روند.

۱۰ ضرب المثل انگلیسی معروف

ضرب‌المثل انگلیسی ترجمه فارسی توضیح
Actions speak louder than words به عمل کار برآید، به سخن‌دانی نیست این ضرب‌المثل بیان می‌کند که اعمال و رفتار افراد بیشتر از حرف‌هایشان نشان‌دهنده نیت و شخصیت آن‌هاست.
A bird in the hand is worth two in the bush سیلی نقد به از حلوای نسیه داشتن چیزی که اکنون در اختیار داریم، بهتر از وعده‌های نامشخص آینده است.
The early bird catches the worm سحرخیز باش تا کامروا شوی افرادی که زودتر اقدام می‌کنند، شانس بیشتری برای موفقیت دارند.
Many hands make light work یک دست صدا ندارد همکاری و همیاری باعث می‌شود کارها آسان‌تر و سریع‌تر انجام شوند.
Better late than never دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است انجام دادن کاری با تأخیر بهتر از انجام ندادن آن است.
Don’t count your chickens before they hatch جوجه را آخر پاییز می‌شمارند نباید قبل از اطمینان از نتیجه، روی آن حساب کرد.
When in Rome, do as the Romans do خواهی نشوی رسوا، همرنگ جماعت شو در هر مکانی باید به آداب و رسوم محلی احترام گذاشت و مطابق آن رفتار کرد.
The grass is always greener on the other side مرغ همسایه غاز است افراد معمولاً فکر می‌کنند شرایط دیگران بهتر از شرایط خودشان است.
A picture is worth a thousand words شنیدن کی بود مانند دیدن تصاویر می‌توانند مفاهیم را بهتر و مؤثرتر از کلمات منتقل کنند.
Honesty is the best policy صداقت بهترین سیاست است راستگویی و صداقت در نهایت به نفع فرد خواهد بود.

در ادامه تعدادی از دیگری از ضرب المثل های معروف انگلیسی را معرفی میکنیم:

۱- ضرب المثل Many hands make light work

یکی از ضرب‎المثل ‎های پیشنهادی ما برای شما، ضرب‏ المثل Many hands make light work است که معنی آن (دست ‎های زیاد، کار را آسان خواهد کرد) می‎باشد. این یکی از پر استفاده‏‎ ترین ضرب المثل های انگلیسی برای بزرگسالان است. از ضرب‎المثل (یک دست صدا ندارد) می‎توان به عنوان معادل آن نام برد. این ضرب المثل در واقع به اتحاد، همبستگی و اهمیت همکاری میان افراد اشاره دارد.

۲- ضرب المثل The early bird catches the worm

از ضرب المثل The early bird catches the worm با معنی (پرنده سحرخیز کرم را می‎گیرد) یکی دیگر از مثل ‎های جذاب در زبان انگلیسی است. این ضرب ‎المثل می‎گوید که افرادی که صبح زود از خواب بلند می‎شوند، شانس بیشتری برای استفاده از فرصت ‎های زندگی و رسیدن به موفقیت دارند. این ضرب‏ المثل شبیه به مثل فارسی (سحرخیز باش تا کامروا شوی) بوده و علاوه بر نکات اجتماعی، می‎تواند منجر به افزایش مهارت در زبان انگلیسی شود.

۳- ضرب المثل A bird in hand is worth two in the bush

ضرب ‎المثل مثل یک پرنده در دست، بهتر از دو پرنده در بوته می‎باشد یاA bird in hand is worth two in the bush از سایر ضرب المثل های انگلیسی برای بزرگسالان است و با مثل (سیلی نقد، به از حلوای نسیه است) تفاوت زیادی ندارد. این ضرب‎ المثل در حقیقت به این اشاره می‎کند که هر چیزی که در حال حاضر از آن برخوردار هستیم، از چیزهایی که امیدواریم در آینده به آن برسیم، بهتر خواهد بود.

۴- ضرب المثل Actions Speak Louder Than Words

ضرب ‎المثل Actions Speak Louder Than Words به معنی (اعمال، رساتر از واژه‎ها می‎باشند) بوده و جزو ضرب المثل های انگلیسی برای بزرگسالان به شمار می‎آید. این مثل کاربردی، به اعتبار و ارزش کارها نسبت به جملات بی‏ عملکرد و وعده‏ های مختلف اشاره دارد. معادل‎ های این ضرب ‎المثل در زبان نیز وجود دارد که برای مثال می‎توان به (دو صد گفته چون نیم کردار نیست) و همچنین (به عمل کار برآید، به سخن‌دانی نیست) اشاره کرد.

انواع ضرب المثل انگلیسی برای بزرگسالان

۵- ضرب المثل A Bad Workman Always Blames His Tools

از سایر ضرب المثل های انگلیسی برای بزرگسالان می‎توان به (یک کارگر بی ‎مهارت همواره ابزار های خود را تقصیرکار می‎داند) یا A Bad Workman Always Blames His Tools اشاره کرد. این ضرب‏ المثل در زمانی مورد استفاده قرار می‏‎گیرد که افراد بی ‎مهارت و بی‏ کفایت همیشه بهانه‏ ای برای توجیه ناکار آمدی و شکست خود دارند. این افراد جای اینکه تلاش خود را افزایش دهند، همیشه بقیه را مقصر معرفی کرده و شرایط را مقصر می‎دانند.

۶- ضرب المثل Better late than never

ضرب ‎المثل Better late than never با معنی (دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است) از جمله ضرب المثل های انگلیسی برای بزرگسالان است که کاربرد بسیار زیادی در این زبان دارد. این مثل از کاربرد های متنوعی برخوردار است.

برای مثال زمانی که افراد با عجله و شتاب بی ‏دلیل قصد طی کردن مسیری را دارند. به عنوان مثال در مواقعی که دوستان شما با سرعت بسیار بالا رانندگی می‎کنند، شما با استفاده از مثل Better late than never می‎توانید به او گوشزد کنید که دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است.

۷- Every cloud has a silver lining

هر ابری یک حاشیه نقره‌ای دارد. این ضرب‌المثل به این معناست که در هر موقعیت دشواری، نکته مثبتی وجود دارد و باید به جنبه‌های خوب هر اتفاق توجه کرد.

۸- When in Rome, do as the Romans do

وقتی در روم هستی، مانند رومی‌ها رفتار کن. این ضرب‌المثل توصیه می‌کند که در هر محیط یا فرهنگی، باید با آداب و رسوم محلی سازگار شویم.

۹- Don’t count your chickens before they hatch

جوجه‌هایت را قبل از بیرون آمدن از تخم نشمار. این ضرب‌المثل هشدار می‌دهد که نباید قبل از اطمینان از نتیجه، روی موفقیت حساب کرد.

۱۰- Beggars can’t be choosers

گداها نمی‌توانند انتخاب‌کننده باشند. این ضرب‌المثل به این معناست که افرادی که در موقعیت نیاز هستند، نباید در مورد آنچه به آن‌ها داده می‌شود، سخت‌گیر باشند.

۱۱- Too many cooks spoil the broth

آشپزهای زیاد، آش را خراب می‌کنند. این ضرب‌المثل بیان می‌کند که دخالت افراد زیاد در یک کار می‌تواند به نتیجه نامطلوب منجر شود.

۱۲- You can’t judge a book by its cover

نمی‌توان یک کتاب را از روی جلدش قضاوت کرد. این ضرب‌المثل به این معناست که نباید بر اساس ظاهر، در مورد چیزی یا کسی قضاوت کرد.

۱۳- Where there’s a will, there’s a way

هر کجا اراده‌ای باشد، راهی وجود دارد. این ضرب‌المثل تأکید می‌کند که با داشتن اراده و پشتکار، می‌توان به هر هدفی دست یافت.

۱۴. A bad workman always blames his tools

یک کارگر بی‌مهارت همواره ابزارهای خود را تقصیرکار می‌داند

۱۵. Beggars can’t be choosers

گداها نمی‌توانند انتخاب‌کننده باشند

۱۶. Every cloud has a silver lining

هر ابری یک حاشیه نقره‌ای دارد

نکات کلیدی در استفاده و درک ضرب‌المثل‌های انگلیسی

بله، به عنوان یک متخصص زبان انگلیسی، نکات خاصی درباره ضرب‌المثل‌های انگلیسی وجود دارد که می‌تواند به درک بهتر و استفاده مؤثرتر از آن‌ها کمک کند. در اینجا برخی از این نکات را بیان می‌کنم:

۱. ساختار گرامری ضرب‌المثل‌ها:

ضرب‌المثل‌های انگلیسی معمولاً از جملات کوتاه، ساده و مستقیم تشکیل شده‌اند. این جملات اغلب فعل‌های متحرک (action verbs) دارند که برای تأکید بر مفهوم، به صورت گذشته یا حال ساده بیان می‌شوند.

  • مثال: “Actions speak louder than words” (فعل speak در حال حاضر است.)
  • مثال: “Better late than never” (در اینجا از ساختار مقابل هم استفاده شده است که مفهوم را بیشتر می‌کند.)

یکی از ویژگی‌های جالب ضرب‌المثل‌ها این است که به طور معمول زمان و ضمایر شخصی در آن‌ها حذف می‌شوند و به صورت عمومی بیان می‌شوند تا تأثیر بیشتری بگذارند.

۲. مفاهیم فرهنگی:

ضرب‌المثل‌ها برای ارتباطات اجتماعی و فرهنگی بسیار اهمیت دارند. بسیاری از ضرب‌المثل‌ها، ریشه در تاریخ، سنت‌ها یا شرایط اجتماعی دارند. برای مثال:

  • “When in Rome, do as the Romans do” (این ضرب‌المثل مربوط به پذیرش آداب و رسوم فرهنگی است، به ویژه در مواقعی که در محیط جدیدی قرار داریم.)
  • “Don’t count your chickens before they hatch” (این ضرب‌المثل به مفهوم صبر و احتیاط مربوط است که در فرهنگ‌های مختلف متفاوت تفسیر می‌شود.)

بنابراین، فهم درست ضرب‌المثل‌ها نیاز به درک زمینه فرهنگی آن‌ها دارد. ممکن است معادل‌های فارسی مشابهی داشته باشند، اما معنی دقیق آن‌ها با توجه به فرهنگ‌های مختلف می‌تواند متفاوت باشد.

۳. نوع زبان در ضرب‌المثل‌ها:

ضرب‌المثل‌ها اغلب از زبان زیرکانه و تصویری استفاده می‌کنند. برای مثال:

  • “A picture is worth a thousand words” (تصاویر می‌توانند مفاهیم پیچیده را بدون نیاز به توضیحات اضافه منتقل کنند.)

در این نوع جملات، زبان بیشتر بر روی تصاویر ذهنی و حسّیات تأکید می‌کند تا از آن‌ها برای تقویت مفهوم و درک بهتر استفاده کند.

۴. ضرب‌المثل‌ها و زبان بدن:

ضرب‌المثل‌ها در زبان انگلیسی می‌توانند علاوه بر کلمات، با زبان بدن و تن صدا هم استفاده شوند. به عبارت دیگر، در برخی موارد افراد از ضرب‌المثل‌ها در کنار حرکات فیزیکی خود (مثل اشاره به چیزی یا حالت بدن) برای تأکید بر معنا استفاده می‌کنند.

۵. چالش‌ها در ترجمه ضرب‌المثل‌ها:

یکی از مشکلات بزرگ در یادگیری ضرب‌المثل‌ها، ترجمه دقیق آن‌ها است. ضرب‌المثل‌ها می‌توانند شامل اصطلاحات فرهنگی و معنای خاصی باشند که در زبان‌های دیگر به راحتی قابل ترجمه نباشند.

  • برای مثال، عبارت “A bird in hand is worth two in the bush” معادلی در زبان فارسی به نام “سیلی نقد بهتر از حلوای نسیه” دارد، اما این دو ضرب‌المثل در دو فرهنگ کاملاً متفاوت و برای دو شرایط مختلف مطرح شده‌اند.

۶. ضرب‌المثل‌ها در نوشتار و گفتار:

در زبان انگلیسی، ضرب‌المثل‌ها نه تنها در گفتار بلکه در نوشتار هم به طور گسترده‌ای مورد استفاده قرار می‌گیرند. استفاده از ضرب‌المثل‌ها می‌تواند نوشته‌ها را جذاب‌تر و قانع‌کننده‌تر کند.

  • برای مثال، در مقالات رسمی یا حتی در سخنرانی‌ها، از ضرب‌المثل‌ها برای بیان نقطه نظر یا تقویت استدلال استفاده می‌شود.

۷. شکل‌های مختلف ضرب‌المثل‌ها:

برخی ضرب‌المثل‌ها دارای انواع مختلف هستند که در موقعیت‌های مختلف مورد استفاده قرار می‌گیرند. مثلاً:

  • “Don’t judge a book by its cover” معادل‌های دیگری هم دارد که می‌توانند در موقعیت‌های مختلف بیان شوند:
  • “You can’t judge a book by its cover.”
  • “Appearances can be deceiving.”
  • “Never judge a book by its cover.”

به همین دلیل، آشنایی با انواع و شکل‌های مختلف ضرب‌المثل‌ها، به شما کمک می‌کند تا در استفاده از آن‌ها دقت بیشتری داشته باشید.

۸. ساده‌سازی و توجه به کلمات کلیدی:

ضرب‌المثل‌ها معمولاً کلمات ساده و روشن دارند. نکته‌ای که در استفاده از ضرب‌المثل‌ها وجود دارد این است که در بسیاری از آن‌ها کلمات محدود و مشخص استفاده می‌شود که معنی‌ای پیچیده و عمیق را در خود دارد. این ویژگی، به آن‌ها قدرت تأثیرگذاری بالایی می‌دهد.

در نهایت، به عنوان یک متخصص زبان انگلیسی، اگر قصد دارید از ضرب‌المثل‌ها به درستی استفاده کنید، باید به زبان و فرهنگ آن‌ها دقت داشته باشید. ضرب‌المثل‌ها نه تنها به شما کمک می‌کنند تا به صورت مؤثرتر صحبت کنید، بلکه درک شما از زبان و فرهنگ مقصد را نیز عمیق‌تر می‌کنند.

برای تسلط بیشتر به زبان انگلیسی از مثل‏‎های این زبان استفاده کنید

راه ‎های زیادی برای افزایش مهارت در زبان انگلیسی وجود دارد که برای مثال می‎توان استفاده از نرم‎افزارهای زبان انگلیسی، کتاب‎های تخصصی و شرکت در کلاس‎های آموزش زبان انگلیسی اشاره کرد. اما استفاده از ضرب المثل های انگلیسی برای بزرگسالان نیز می‎تواند نتایج مثبتی را برای شما به همراه داشته باشد و به قدری اهمیت دارد که در بهترین کلاس آنلاین زبان نیز به آن توجه ویژه ای میشود. ضرب المثل‎ ها همواره بخش بزرگی از هر زبانی هستند و می‎توانند قدرت تکلم به زبان مربوطه را افزایش دهند. پس شما می‎توانید با استفاده روزمره از این زبان‎ها، دانش زبان انگلیسی خود را ارتقا دهید.

سؤالات متداول

چرا یادگیری ضرب‌المثل‌های انگلیسی برای بزرگسالان مهم است؟

یادگیری ضرب‌المثل‌ها به درک عمیق‌تر فرهنگ و زبان انگلیسی کمک می‌کند و مهارت‌های زبانی را بهبود می‌بخشد.

چگونه می‌توانم از ضرب‌المثل‌های انگلیسی در مکالمات روزمره استفاده کنم؟

با مطالعه و تمرین منظم، می‌توانید این ضرب‌المثل‌ها را در موقعیت‌های مناسب به کار ببرید تا مکالماتتان طبیعی‌تر و مؤثرتر باشد.

آیا معادل فارسی برای ضرب‌المثل‌های انگلیسی وجود دارد؟

بله، بسیاری از ضرب‌المثل‌های انگلیسی معادل‌های فارسی دارند که مفهوم مشابهی را منتقل می‌کنند.

چگونه می‌توانم تلفظ صحیح ضرب‌المثل‌های انگلیسی را یاد بگیرم؟

با استفاده از منابع آموزشی آنلاین و گوش دادن به فایل‌های صوتی مرتبط، می‌توانید تلفظ صحیح را تمرین کنید.

آیا استفاده از ضرب‌المثل‌های انگلیسی در نوشتار نیز مفید است؟

بله، استفاده از ضرب‌المثل‌ها در نوشتار می‌تواند نوشته‌های شما را غنی‌تر و جذاب‌تر کند.

چگونه می‌توانم معانی دقیق ضرب‌المثل‌های انگلیسی را درک کنم؟

با مطالعه منابع معتبر و مشاهده مثال‌های کاربردی، می‌توانید به درک بهتری از معانی ضرب‌المثل‌ها برسید.

آیا یادگیری ضرب‌المثل‌های انگلیسی به بهبود مهارت‌های زبانی کمک می‌کند؟

بله، آشنایی با ضرب‌المثل‌ها می‌تواند دایره واژگان شما را گسترش داده و درک بهتری از ساختارهای زبانی فراهم کند.

چگونه می‌توانم به‌سرعت تعداد زیادی از ضرب‌المثل‌های انگلیسی را یاد بگیرم؟

با استفاده از فلش‌کارت‌ها، تکرار منظم و تمرین در موقعیت‌های واقعی، می‌توانید به‌سرعت تعداد زیادی از ضرب‌المثل‌ها را بیاموزید.

آیا منابع آنلاین معتبری برای یادگیری ضرب‌المثل‌های انگلیسی وجود دارد؟

بله، وب‌سایت‌های آموزشی متعددی وجود دارند که به‌طور تخصصی به آموزش ضرب‌المثل‌های انگلیسی می‌پردازند.

چگونه می‌توانم تفاوت‌های فرهنگی بین ضرب‌المثل‌های انگلیسی و فارسی را درک کنم؟

با مطالعه تطبیقی ضرب‌المثل‌های هر دو زبان و آشنایی با زمینه‌های فرهنگی آن‌ها، می‌توانید به درک بهتری از تفاوت‌ها برسید.

محمد ابراهیمی آزادمشاهده نوشته ها

من محمد ابراهیمی آزاد هستم. چندین سال فعالیت در زمینه نگارش مطالب آموزشی حوزه های مختلف سلامت، زیبایی، سینمایی و زبان هستم.

۲۰ دیدگاه ها

  • یادگیری ضرب‌المثل‌های انگلیسی اهمیت بالایی داره. آیا فهرست کاملی از این ضرب‌المثل‌ها بر روی سایت موجوده؟ می‌خواهم بدانم چگونه می‌توانند در گفتگوهای روزمره کمک کنند؟

  • چرا استفاده از ضرب‌المثل‌های انگلیسی در نوشتار میتواند مفید باشد؟ آیا نویسندگان حرفه‌ای هم از آن‌ها استفاده می‌کنند؟ چی پیشنهاد می‌کنید؟

  • چگونه می‌توانم معانی ضرب‌المثل‌های “Don’t count your chickens before they hatch” را بهتر درک کنم؟ آیا شما منابعی برای یادگیری آنلاین دارید؟

  • میشه راهنمایی کنید بهترین روش برای یادگیری سریع ضرب‌المثل‌های انگلیسی چیه؟ به نظر شما استفاده از فلش‌کارت‌ها مؤثر هست؟

  • ضرب‌المثل‌های “The early bird catches the worm” و “Honesty is the best policy” چه مفاهیمی در زندگی روزمره دارند؟ آیا معادل فارسی این ضرب‌المثل‌ها وجود داره؟

  • به عنوان کسی که به تدریس زبان انگلیسی مشغوله، فکر می‌کنید استفاده از ضرب‌المثل‌ها می‌تونه به دانش‌آموزان کمک کنه؟ کدام ضرب‌المثل‌ها برای شروع بهتره؟

  • من تازه کارم و نمی‌دانم چگونه شروع کنم. آیا منابعی برای تلفظ صحیح ضرب‌المثل‌ها دارید؟ یادگیری این ضرب‌المثل‌ها چقدر زمان می‌برد؟

  • به نظر شما بهترین ضرب‌المثل انگلیسی کدام است؟ ضرب‌المثل “Actions speak louder than words” به نظرم کاربرد زیادی دارد. چطور می‌توان بیشتر از این‌ها بهره برد؟

  • من خیلی به یادگیری زبان علاقه دارم. ضرب‌المثل “The grass is always greener on the other side” چه نکته‌ای را درباره زندگی روزمره آموزش میده؟

  • آیا می‌شود توضیحی درباره عملکرد بهتر در یادگیری زبان با استفاده از ضرب‌المثل‌ها بدهید؟ خیلی کنجکاوم بدانم!

  • چگونه می‌توانیم تفاوت‌های فرهنگی بین ضرب‌المثل‌های انگلیسی و فارسی را درک کنیم؟ این موضوع خیلی جالبه!

  • راهنمایی می‌خواهم، چگونه می‌توانیم به سرعت تعداد زیادی از ضرب‌المثل‌های انگلیسی را یاد بگیریم تا حافظه بهتری داشته باشیم؟

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *